Diverse kinderboeken van Ron Leunissen combineren het Nederlands met heel veel andere talen. De talen staan onder elkaar, zodat ouders, kinderen of begeleiders kunnen kiezen welke taal ze lezen. Spelenderwijs en zonder enige druk maakt elke lezer kennis met woorden, uitdrukkingen en zinsbouw in de andere taal. Deze boekjes stimuleren kinderen om ook zelf dingen te vertellen en brengen ze gesprekken op gang.
Dialect als brug tussen Nederlands en andere talen
Veel kinderen in Nederland zijn onbewust meertalig. Op school wordt Nederlands gesproken in de klas, maar op het schoolplein en thuis spreken ze hun eigen regionale of plaatselijke dialect.
Moedertalen en dialecten zijn belangrijk als fundament voor het leren van elke andere taal. Bovendien is het een onderdeel van je identiteit en het contact met de familie en vriendenkring.
Meertaligheid is een grote troef voor de toekomst, ongeacht over welke talen/dialecten het gaat. Je kijkt met een breder perspectief naar de wereld. De meertalige boeken en de eentalige boeken in dialect zoals hieronder worden vermeld, ondersteunen het positieve zelfbeeld van meertalige kinderen en ouders.
De boeken kunnen worden ingezet om thuistalen en dialecten een plek te geven op school of in de opvang, en om te werken aan taalsensibilisering bij alle kinderen. Iedereen met interesse in een andere taal/dialect steekt er wat van op.
Het verhaal Bib stoot het hoofd is in meer dan 70 talen en Nederlandse/Vlaamse dialecten beschikbaar. Veel combinaties van talen mogelijk en er verschijnen nog steeds nieuwe versies van dit grappige kinderprentenboek.
Klik hier voor meer informatie over welke talen/dialecten thans beschikbaar zijn.
Sarah en het Kleurenspook is beschikbaar in verschillende eentalige en meertalige versies;
eentalig:
– Nederlands (hard cover uitgave)
– Engels
– Frans
– Duits
tweetalig:
– Nederlands & Tmazight
– Nederlands & Oekraïns
– Frans & Tmazight
Het avontuur van Alex de kleine zeeman op Nijlpaardeneiland is in verschillende eentalige en tweetalige versies beschikbaar.
eentalig
– Nederlands (hard cover uitgave)
– Engels
tweetalig
– Nederlands & Tmazight
– Engels & Tmazight
Het avontuur van Alex de kleine zeeman en de walvis zonder staart is beschikbaar is diverse eentalige uitgaven.
eentalig
– Nederlands (hard cover uitgave)
– Engels
– Duits
– Hylpers (Hindeloopen, Friesland)
tweetalig
– Nederlands & Tmazight
Bib is mama kwijt is in verschillende eentalige en tweetalige versies beschikbaar.
eentalig
– Nederlands
– Nuts (Nuth – gemeente Beekdaelen, Limburg)
– Nimweegs (Nijmegen)
– Hylpers (Hindeloopen, Friesland)
tweetalig
– Nederlands & Tmazight
De avonturen van Prins Kikker zijn beschikbaar als eentalige versies.
– Nederlands (hard cover uitgave)
– Nuts (Nuth – gemeente Beekdaelen, Limburg)
Prins Kikker is een held is beschikbaar als eentalige uitgave.
– Nederlands (hard cover uitgave)
– Nuts (Nuth – gemeente Beekdaelen, Limburg)
De Toverballenboom is beschikbaar in eentalige uitgave.
– Nederlands
– Nimweegs (Nijmegen)
– Hylpers (Hindeloopen, Friesland)
– Haeles/Naers (Haelen/Naer – gemeente Leudal, Limburg)
– Nuts (Nuth – gemeente Beekdaelen, Limburg)
– Afrikaans (Zuid Afrika)